>百科大全> 列表
虎口脱险原版是法语还是英语
时间:2025-05-12 21:29:12
答案

虎口脱险的原版是法语。这部影片的法语名为「La Grande Vadrouille」,直译过来是"伟大的散步"。然而,在美国上映时,该片使用了英文名「Don't look now...We're being shot at」,直译过来是"现在别看...我们正被狙击"。

相较于这个英文名,「虎口脱险」这个名字在中文中更具有概括性和魅力

虎口脱险原来叫什么名字
答案

虎口脱险在古代称为“生死存亡之际”,也叫“生死关头”、“千钧一发”等。这个词语的出现源于古代狩猎和战争时期,当人们面临狗虎豹狼等猛兽的威胁时,只有奋力一搏才能脱逃,而这时,人的生死往往就掌握在一线之间,因此被称为“虎口脱险”,意为“从猛兽的口中逃生”或“从死亡的边缘挣扎过来”。如今,这个词语已经成为日常生活中常用的,指在危险或关键时刻,能顶住压力、不屈不挠、披荆斩棘,最终成功克服困难或逃过一劫。

虎口脱险四个人为什么走散了
答案

二战时期,一架英国皇家空军的轰炸机在执行任务时遭到德军炮击,飞行员被迫跳伞逃生,他们约定在土耳其浴室见面,但是他们却降落在巴黎市内的不同地点,从而走散,由此引发了一连串令人啼笑皆非的冒险故事

推荐
© 2025 接纳知识网